¿QUÉ CLASE DE POLICÍA ERES?

 

Descúbrelo… MUY PRONTO, en español.

Con la colaboración de 

Más información
UN RPG DE DETECTIVES

UN RPG DE DETECTIVES

Descubre Disco Elysium, por primera vez en español; el laureado RPG del studio ZA/UM, que ha conseguido hacerse hueco entre los corazones de todos aquellos que lo han jugado, siendo merecedor de premios tan importantes como Mejor Juego de Rol, Mejor Videojuego Independiente, Mejor Videojuego Debut Indie y Mejor Narrativa, de los Game Award (2019), así como tres BAFTA, al Mejor Debut, Mejor Narrativa y Mejor Música (2020).

TRABAJO EN EQUIPO

El equipo de traducción de Disco Elysium está trabajando muy duro para terminar este proyecto con el esfuerzo y el mimo que requiere, y actualmente estamos centrando nuestros esfuerzos en revisar y pulir con todo detalle todos los textos del juego.

No puedo hacer suficiente hincapié en lo importante que es saber la cantidad de gente interesada que hay detrás de este proyecto, tanto los que trabajamos en él, como todos los que lo estáis esperando con gran entusiasmo, y aunque sabemos que la cancelación de la beta supondrá una gran decepción para vosotros tenemos fe en que comprendáis y apoyéis esta decisión, pues va en pos de entregar un trabajo con la mayor calidad posible, además de en una versión ya definitiva.

Creo que también es buen momento para aprovechar y hacer ver a las desarrolladoras que la comunidad hispanohablante es enorme, y que cuando un título importante se lanza en español las ventas se pueden disparar. Por tanto, y para que el proyecto saque todo el provecho posible, quisiera pedir a todos los interesados en el juego que lo compren en cuanto se lance la traducción. De esa forma, enviaremos un buen mensaje al mundo del videojuego.

Hasta entonces, gracias de nuevo, y seguid esperando noticias frescas del proyecto.

– El equipo de traducción de Disco Elysium.

TRABAJO EN EQUIPO

GALERÍA DE IMÁGENES (WIP)

¡SÍGUENOS EN TWITTER!

PREGUNTAS FRECUENTES



P. ¿Quiénes sois?

R. Somos un grupo organizado de individuos cuyo amor por los videojuegos nos llevó a realizar esta traducción, que surgió como un proyecto totalmente personal y que con el tiempo, el esfuerzo y la ayuda y apoyo del estudio ZA/UM, ha acabado convirtiéndose en la traducción oficial del aclamado Disco Elysium.

Nuestro equipo está formado por gente apasionada y profesional con mucha años de experiencia en el campo de la traducción y la corrección y revisión de textos, para garantizar que la obra de ZA/UM llega al público hispanohablante lo mejor posible, y con la mejor calidad posible.

P. ¿Qué ha pasado con la beta?

R. La beta estaba prevista para su lanzamiento público el 20 de junio de 2020, pero debido a cuestiones técnicas y de tiempo, así como otros aspectos importantes relacionados con el proyecto, se ha decidido cancelarla de forma indefinida. En estos momentos no somos capaces de determinar si volverá a ponerse en marcha una versión de prueba o no. Entendemos que esto va a suponer una decepción para más de uno, pero es la decisión más lógica que podemos tomar para seguir puliendo y mejorando la traducción sin presiones de ningún tipo, además de poder entregar el producto con la calidad que nosotros buscamos. Si esto cambiara en un futuro, lo haríamos saber.

P. ¿En qué estáis trabajando ahora mismo?

R. La traducción se encuentra actualmente en la segunda de las tres fases que tenemos organizadas hasta que finalmente llegue al público.

Esto significa que a estas alturas del proyecto todos los textos se encuentran en castellano, pero estamos trabajando junto con ZA/UM para pulir y mejorar todos los textos lo máximo posible gracias a las herramientas con las que ahora contamos. Revisamos los textos, los corregimos si hay errores y mejoramos todas las expresiones, para conseguir que todo sea consistente entre sí y no haya problemas a la hora de entender alguna parte del juego.

P. ¿Cuál es la siguiente fase?

R. Cuando terminemos la fase actual y estemos satisfechos con el resultado al 100%, comenzará la fase de testeo y control de calidad.

Para asegurarnos de que todo funciona como debe, llevaremos a cabo un exhaustivo control de calidad con varios testeos simultáneos en diferentes tipos de escenarios y situaciones. Esto debería permitirnos probar todos los textos del videojuego y pulir todavía más, si cabe, la traducción.

Cuando esa fase termine, llegará el momento de que junto a ZA/UM podamos adaptarla y adecuarla al juego para tenerla lista para ser lanzada en forma de parche para que todos la podáis disfrutar.

P. ¿Cuándo estará lista la traducción?

R. Por el momento no podemos facilitar una estimación. Ahora disponemos de mucho material del que antes no gozábamos y eso está favoreciendo que podamos realizar muchos cambios importantes que, pese a que si antes estábamos contentos con el camino que tomaba el proyecto, suponen un antes y un después en la calidad global de la traducción. Al contar con el apoyo de ZA/UM podemos perfilar muchos términos y conceptos que sin duda propician poder matizar detalles muy importantes para el universo tan rico en el que se desarrolla Disco Elysium. Estamos trabajando muy duro para intentar que esté lista pronto, pero por ahora no podemos añadir mucho más.

P. ¿Para qué plataformas estará disponible?

R. Se pretende que la traducción funcione en las plataformas GOG, Steam y Epic Games Store de PC (Windows), y previsiblemente también en Mac (Mac OS X). Al ser oficial, suponemos que ZA/UM la incluirá en el videojuego a modo de parche de actualización, por lo que no debería haber ningún problema de compatibilidad con ninguna plataforma o sistema operativo. No obstante, esto depende de ellos y no podemos garantizar nada en este punto. Ofreceremos más información al respecto un poco más adelante, si es necesario.